אנגלית - ארצות הברית‏   אנגלית - בריטניה   בולגרית   גרוזינית   גרמנית   הולנדית   טמילית   יוונית   סיני - מפושט   סינית - מסורתית   ספרדית   עברית   פורטוגזית - איברית   פרסית   צרפתית   רומנית   שוודית  

Home




האתר האזורי של טריג'מינל סופטוור

קשה שלא להתרשם מהמראה החדש של האתר טריגמינל סופטוור. בתחתית כל עמוד מופיעה רשימה של שפות לבחירה. השפה המתקבלת כברירת מחדל היא בהתאם לבחירת הפרמטרים של תוכנת הגלישה האינטרנט. כל עמוד באתר תורגם לשתי שפות לפחות (במקרים רבים התרגום בוצע במספר רב של שפות.) עמודים חדשים נוספים באופן קבוע, ויותר ויותר אנשים מוכנים לסייע למאמץ העצום אשר נועד לצמצם מעט את המרחקים. אחרי הכל, כדור הארץ הוא עגול., נכון? הסיבות הבסיסיות להקמת פרויקט זה מובאות בבירור במאמר ה-Soapbox הזה, אבל אולי כדאי להוסיף מעט יותר ולנצל הזדמנות זו לבקש עזרה מהמעונינים לסייע.

נחשפתי לראשונה לשאלות הלוקליזציה והגלובליזציה כאשר עבדתי על קבצי עזרה של מיקרוסופט אקסס, הקיימים ב – 24 שפות שונות. תוך כדי "התברברות" באלפי באגים ובעיות הנוצרים בעקבות חוסר ההתייחסות בעת הכתיבה עצמה לתהליך הגלובליזציה (כך שהקוד ימשיך לפעול בשפה אחרת) ולתהליך הלוקליזציה (לאפשר לקוד לפעול גם בשפה אחרת), הבנתי כי חשוב ביותר לתכנן את המהלכים הללו בהתאם מלכתחילה. מאז, כתבתי קודים רבים בנושא, כתבתי מאמרים, ספקתי שירותי הדרכה ויעוץ, ועניתי על שאלות רבות הנוגעות לתחום זה, הן במיקרוסופט אקסס והן בויזואל בזיק. אני מתכנן במהלך שנת 2000 לתת מספר הרצאות בהן אדון במספר זוויות של שני המושגים הללו.

אולם לצערי וכעדות לבורותי הרבה, תוכן האתר שלי היה באנגלית בלבד. היות ורצוני היה לסייע לכמה שיותר אנשים, החלטתי לעשות משהו לטובת העניין.

פתגם איטלקי עתיק: "traduttore, traditore", מתאר את התרגום כבגידה. אני מקווה כי אצליח להוכיח שפתגם זה אינו נכון, וכי המתרגם הוא למעשה זה השם סוף לבגידה בשפה המוכרת על מנת ללמוד שפה אחרת (אנגלית). אף תרגום אינו מושלם, אולם אני וכל מי שתרגם דפים אלה, נקבל בשמחה הערות, תיקונים וכו'. המטרה היא לאפשר הבנה במספר שפות מקסימלי.

אם נתקלת בדבר שנדמה לך שלא תורגם היטב, אנא כתוב לי ל: mistranslation@trigeminal.com ואדאג לבצע את התיקון במהירות האפשרית.ואם הנך מעוניין לסייע במאמץ לתרגום אחד מעמודי האתר, לתרגום האתר כולו או לחלקו, כתוב ל: translation@trigeminal.com, אני מנצל הזדמנות זו להודות לאנשים רבים אשר סייעו לי.

הרשימה הזו אינה כוללת את כולם, (מספר אנשים ביקשו לא להתפרסם) וערוכה בסדר אלף בית. כל תרומה הייתה מכרעת להצלחת הפרויקט, ואני מודה לכל אחד ואחד מקרב לב.

אני מתכנן לפרסם מספר מאמרים אשר יפרטו את פרטי ארגון האתר. מידע נוסף יובא עם פרסום המאמרים.

Articles:

הרצאות:

Miscellaneous I18n resources on this site:

Michael Kaplan
Trigeminal Software, Inc.
December 12, 1999

בית

נתקלת בבעיה באתר זה? הערות, שאלות או הצעות יש להפנות אל webmaster@trigeminal.com.