保加利亚语   德语   法斯语   法语   荷兰语   罗马尼亚人语   葡萄牙语 - 伊伯利亚   乔治亚语   瑞典语   泰米尔语   西班牙语   希伯来语   希腊语   英语(美国)   英语 - 英国   中文 - 繁体   中文 - 简体  

Home





特杰软件有限公司本地化站点

要错过特杰软件公司站点的新内容,还真不容易。在网页的底端,你可以 看到有很多种语言,你可以选择每一种语言的网页。哪个网页是“默认” 的,就要取决于你的浏览器的语言。站点的每一个网页都已翻译为至少 两种其他的语言(大多是两种语言以上!)。新的网页会定期地添加上, 去,越来越多的人都希望,并努力地使这个世界变得更小。毕竟, 地球是圆的, 不是吗?这个项目的目的,在肥皂箱Soapbox的文章中概括得 非常好。但是,更进一步地说明是很重要的,甚至要请求那些希望为这 些而努力的人们提供帮助。

首先,我说一下在使用Microsoft Access向导时国际化和本地化的问题, 它可以被本地化为24种语言。在处理许多内在的错误和问题过程中,当 写下代码时,就没有考虑到这些问题。我对于考虑本地化(将用户界面 译成另一种语言)和国际化(避免代码运行,另一种语言平台上无错误) 的重要性认识得较早。于是,我写了代码和文章,完成了培训,担任咨 询,回答有关处理Microsoft Access 和 Visual Basic中的这些问题。 在2000年,就不同方面的概念我几次在会议上做了讲话。

然而,我的站点全是“英文版”,这是个很大的疏忽,因为我这是在叫人 们离开它!所以,我决定做一些工作。

有一条古老的意大利谚语:“traduttore, traditore”,它的意思是, “翻译者就是叛逆者。”但是,在这里,我想反驳这条谚语,并说明: 翻译者实际上是阻止叛逆,他们完全乐意用他们自己的语言去学习另一 种语言(英语)。没有一种翻译是完美的,不仅是我,而且是那些正在从 事翻译工作的人,都很乐意地接受排字工的修正和翻译的错误。目的是 要将认识理解发展到尽可能多的语言。

如果你确实看到有错译的地方,请给我们发电子邮件至: mistranslation@trigeminal.com, 我将会尽快更正。如果你对某一网页,整个站点,或其中的任何地方有所帮助并有兴趣, 请给我们发邮件至: translation@trigeminal.com, 或许我们可以通过共同努力而达到。

我想趁这个机会感谢许多在这方面给予我们帮助的人,这个列表不是很详 尽 (因为有些人想用匿名!),这个列表是按字母顺序排列的。表中的 每一个人对这个项目都是非常重要的,我深深地感谢他们。

我打算详述一下该站点是如何把不同地方的将要发布的文章汇集在一起的; 这些文章发布后,我将还提供有关这些文章更详细的信息。

Articles:

Conferences:

Miscellaneous I18n resources on this site:

Michael Kaplan
特杰软件有限公司
1999年12月12日

主页


关于本站点的问题,评论或建议,请与 webmaster@trigeminal.com 联系。