Alemán   Búlgaro   Chino - Simplificado   Chino - Tradicional   Español   Francés   Georgiano   Griego   Hebreo   Holandés   Inglés (Estados Unidos)   Inglés - Reino Unido   Persa   Portugués - Ibérico   Rumanian   Sueco   Tamil  

Home




The Localized website of Trigeminal Software, Inc. (Spanish)

La página de Internet localized de
Trigeminal Software, Inc.

Es difícil dejar de notar la nueva vista de la página de internet de Trigeminal Software, Inc. Puedes ver en al final de la página, varios idiomas a escoger para cada página. Y la página que está por "default" depende del idioma de tu buscador de internet (browser). Cada página en este sitio ha sido traducida por lo menos a otros dos idiomas (¡y en muchos casos, mas de eso!). Se están agregando nuevas páginas regularmente, y más y más gente voluntaria, ayuda al enorme esfuerzo de hacer a este mundo un poquito mas chico. Después de todo, la Tierra es redonda, ¿No? Y las razones para este proyecto están perfectamente señaladas en el artículo de Caja de Jabón. Mas sin embargo es importante explicarlo un poco más, quizás hasta solicitar ayuda a aquellos que quisieran contribuir a este esfuerzo.

Fui introducido a temas de internacionalización y localización mientras trabajaba en los magos (wizards) de Microsoft Access, los cuales son localizados en 24 idiomas. Teniendo que lidiar con los ennumerables errores y problemas inherentes que no se piensan cuando se está escribiendo código. Alcancé un mayor entendimiento de la importancia de pensar tanto en localización (traduciendo la interfaz de usuario a otro lenguaje) e internacionalización (mantener corriendo el código sin error en otra plataforma de lenguaje) en lugar de después de casi terminado un proyecto. Desde entonces, he escrito código y artículos, he dado entrenamiento, actuado como consultor, y contestado preguntas en el manejo de estos dos temas en Microsoft Access y Visual Basic. En el año 2000 he estado hablando en varias conferencias de distintos aspectos de ambos conceptos.

Sin embargo, todo este tiempo mi página de Internet estaba en "Inglés solamente", ¡un monumento a la ignorancia que yo trataba a la gente de ayudar a evadir! Decidí hacer algo al respecto.

Hay un viejo proverbio Italiano que dice algo así "traduttore, traditore," Lo que quiere decir "el traductor es un traidor." Pero mi esperanza aquí es desaprobar dicho proverbio, y mostrar que el traductor es de hecho el que está parando la traición de requerir que alguién que esté perfectamente feliz con su propio idioma, aprenda otro (Inglés). No hay traducción perfecta, y tanto la gente que está haciendo el trabajo de traducción y yo, hemos estado felices de recibir correcciones a errores de dedo y errores de traducción. Y la meta ha sido promover un entendimiento en el mayor número de idiomas posibles

Si notas algo que pudiese estar mal traducido, por favor mándame un correo a mistranslation@trigeminal.com y yo me encargaré de que se corrija a la brevedad posible. Y si te interesa sumarte a este esfuerzo por una sola página, ó todas las páginas aquí presentadas ó algo entre medio, mándame un correo a translation@trigeminal.com ¡y a lo mejor podemos llegar a un arreglo!

Quisiera tomar esta oportunidad para agradecer a algunas de las tantas personas que se han sumado a este esfuerzo. Esta lista no es enorme (algunas personas, prefieren permanecer anónimas!) y están desplegadas en orden alfabético. Cada una de estas personas han sido cruciales al proyecto y tienen mi mas profundo agradecimiento.

Planeo detallar cómo se ha formado esta página de Internet en algunos artículos futuros en varios lugares; proveeré de mas información de esos artículos cuando salgan a edición.

Articles:

Conferences:

Michael Kaplan
Trigeminal Software, Inc.
Diciembre 12, 1999

Home


Miscellaneous I18n resources on this site:

Problemas con esta página de internet? Por favor contacte a webmaster@trigeminal.com
con sus comentarios, preguntas o sugerencias.